Dinge die man zu perfektionistisch veranlagten Anglistikstudentinnen nie sagen sollte
April 17, 2008 von Aoife
“Kannst du das mal grob übersetzen?”
Das grob wird nämlich sofort ausgeblendet, sowas wie eine grobe Übersetzung kennen Perfektionisten nämlich nicht, aber gleichzeitig wollen sie die Person, die sie beim chatten um eben diese grobe Übersetzung gebeten hat nicht allzulange warten lassen. Also versuchen sie perfekt und schnell zu sein, was aber gar nicht so leicht ist, weswegen sie nur eine etwa zu 90% perfekte Übersetzung abliefern, in einer Klausur wäre das natürlich nicht gut, aber für die aktuelle Situation ist es vollkommen ausreichend und demjenigen, der nach der Übersetung gefragt hat reicht es auch vollkommen.
Nichtsdestoweniger wird die perfektionistisch veranlagte Anglistikstudentin den ganzen Tag darüber nachdenken, dass sie in ihrer Übersetzung das ‘righteous’ nicht ganz treffend übersetzt und das underlying totat unterschlagen hat.




